| © 2001 Bernard SUZANNE | Last updated September 16, 2001 |
| Plato and his dialogues : Home - Biography - Works and links to them - History of interpretation - New hypotheses - Map of dialogues : table version or non tabular version. Tools : Index of persons and locations - Detailed and synoptic chronologies - Maps of Ancient Greek World. Site information : About the author. | |
![]() |
|
![]() |
|
|
||
In Plato's time, books as we know them today didn't exist, of course, as printing was invented only about twenty centuries after he died ! Texts that were made available to the litterate public were most often written on rolls of papyrus, in several columns, and the reader had to unroll the roll of papyrus to move from column to column, and to roll it back all over after he had finished reading, the make it ready for a new reading.
But this is only one among several differences between "books" of Plato's time and ours. One still more disturbing difference is that, in his time, punctuation signs were unknown, as were accents and breathings that were later added to Greek writing, and the difference between upper and lower-case characters. And to make matters even worse, there were no spaces between words ! In other words, on a roll of papyrus, all one could see was an uninterrupted sequence of upper-case letters, with no punctuation and no change of line to indicate a change in speaker in a dialogue. A dialogue of Plato would have thus looked more or less like the following :

This picture is not a photograph of an old papyrus from Plato's time, but a reconstruction I made to give a flavor of what a reader in Plato's time would see. The style of the characters might not be exactly the one used at the time, as I used, for my reconstruction, one of the fonts available at Perseus, and the height and length of the columns maight have been different in his time, but the general appearence is the same, and this example allows us to realize how hard reading might have been in Plato's time.
This may help explain too how such a writing technique could lead to mistakes in interpreting a text, if the reader didn't split the words as intended by the writer, or took a word for another one of the same spelling, that could only be distinguished by differences in accents and breathing not invented yet (and that were invented precisely to note differences in stress and pronounciation that existed when speaking). Note, by the way, that this is about what we do everyday to understand oral speech, in which there are no accents, no punctuation marks, no "spaces" between words. The only difference is that, in oral speech, the speaker may vary his tone and insert silences between phrases to help in understanding.
The text used as an example above is that of the line analogy, République, VI, 509d-511e. A modern rendition of it in print would look like the following :

And here is a transcript in latin alphabet for those who don't read Greek :
[509d] Noèson toinun, èn d' egô, hôsper
legomen, duo autô einai, kai basileuein to men noètou genous
te kai topou, to d' au horatou, hina mè ouranou
eipôn doxô soi sophizesthai peri to onoma. All' oun echeis tauta
ditta eidè, horaton, noèton;
Echô.
Hôsper toinun grammèn dicha tetmèmenèn labôn
anisa tmèmata, palin temne hekateron to tmèma ana ton auton logon,
to te tou horômenou genous kai to tou nooumenou,
kai soi estai saphèneiai kai asapheiai pros allèla en men tôi
horômenôi [509e] to men heteron tmèma eikones--legô
de tas eikonas prôton [510a] men tas skias, epeita ta en
tois hudasi phantasmata kai en tois hosa pukna te kai leia kai phana sunestèken,
kai pan to toiouton, ei katanoeis.
Alla katanoô.
To toinun heteron tithei hôi touto eoiken, ta te peri hèmas zôis
kai pan to phuteuton kai to skeuaston holon genos.
Tithèmi, ephè.
È kai ethelois an auto phanai, èn d' egô, dièirèsthai
alètheiai te kai mè, hôs to doxaston pros to gnôston,
houtô to homoiôthen pros to hôi hômoiôthè;
[510b] Egôg', ephè, kai mala.
Skopei dè au kai tèn tou noètou tomèn hèi
tmèteon.
Pèi;
Hèi to men autou tois tote mimètheisin hôs eikosin
chrômenè psuchè zètein anankazetai ex hupotheseôn,
ouk ep' archèn poreuomenè all' epi teleutèn,
to d' au heteron--to ep' archèn anupotheton--ex hupotheseôs
iousa kai aneu tôn peri ekeino eikonôn, autois eidesi
di' autôn tèn methodon poioumenè.
Taut', ephè, ha legeis, ouch hikanôs emathon.
[510c] All' authis, èn d' egô: rhaion gar toutôn proeirèmenôn
mathèsèi. Oimai gar se eidenai hoti hoi peri tas
geômetrias te kai logismous kai ta toiauta pragmateuomenoi, hupothemenoi
to te peritton kai to artion kai ta schèmata kai gôniôn
tritta eidè kai alla toutôn adelpha kath' hekastèn
methodon, tauta men hôs eidotes, poièsamenoi hupotheseis
auta, oudena logon oute hautois oute allois eti axiousi peri autôn
didonai [510d] hôs panti phanerôn, ek toutôn d' archomenoi
ta loipa èdè diexiontes teleutôsin homologoumenôs
epi touto hou an epi skepsin hormèsôsi.
Panu men oun, ephè, touto ge oida.
Oukoun kai hoti tois horômenois eidesi proschrôntai
kai tous logous peri autôn poiountai, ou peri toutôn dianooumenoi,
all' ekeinôn peri hois tauta eoike, tou tetragônou autou heneka
tous logous poioumenoi kai diametrou autès, all' ou [510e]
tautès hèn graphousin, kai talla houtôs, auta men tauta
ha plattousin te kai graphousin, hôn kai skiai kai en hudasin eikones
eisin, toutois men hôs eikosin au chrômenoi, zètountes
[511a] de auta ekeina idein ha ouk an allôs idoi
tis è tèi dianoiai.
Alèthè, ephè, legeis.
Touto toinun noèton men to eidos elegon, hupothesesi
d' anankazomenèn psuchèn chrèsthai peri tèn
zètèsin autou, ouk ep' archèn iousan, hôs
ou dunamenèn tôn hupotheseôn anôterô
ekbainein, eikosi de chrômenèn autois tois hupo tôn
katô apeikastheisin kai ekeinois pros ekeina hôs enargesi dedoxasmenois
te kai tetimèmenois.
[511b] Manthanô, ephè, hoti to hupo tais geômetriais
te kai tais tautès adelphais technais legeis.
To toinun heteron manthane tmèma tou noètou legonta
me touto hou autos ho logos haptetai tèi tou dialegesthai
dunamei, tas hupotheseis poioumenos ouk archas alla tôi
onti hupotheseis, hoion epibaseis te kai hormas, hina mechri tou anupothetou
epi tèn tou pantos archèn iôn, hapsamenos
autès, palin au echomenos tôn ekeinès echomenôn, houtôs
epi teleutèn katabainèi, [511c] aisthètôi
pantapasin oudeni proschrômenos, all' eidesin autois di' autôn
eis auta, kai teleutai eis eidè.
Manthanô, ephè, hikanôs men ou--dokeis gar moi suchnon ergon
legein--hoti mentoi boulei diorizein saphesteron einai to hupo tès tou
dialegesthai epistèmès tou ontos te kai noètou theôroumenon
è to hupo tôn technôn kaloumenôn, hais hai hupotheseis
archai kai dianoiai men anankazontai alla mè aisthèsesin auta
theasthai hoi theômenoi, dia de to mè ep' archèn [511d]
anelthontes skopein all' ex hupotheseôn, noun ouk ischein peri auta dokousi
soi, kaitoi noètôn ontôn meta archès. dianoian de
kalein moi dokeis tèn tôn geômetrikôn te kai tèn
tôn toioutôn hexin all' ou noun, hôs metaxu ti doxès
te kai nou tèn dianoian ousan.
Hikanôtata, èn d' egô, apedexô. kai moi epi tois tettarsi
tmèmasi tettara tauta pathèmata en tèi psuchèi gignomena
labe, noèsin men epi tôi anôtatô, dianoian [511e]
de epi tôi deuterôi, tôi tritôi de pistin apodos kai
tôi teleutaiôi eikasian, kai taxon auta ana logon, hôsper
eph' hois estin alètheias metechei, houtô tauta saphèneias
hègèsamenos metechein.
Manthanô, ephè, kai sunchôrô kai tattô hôs
legeis.
A translation in French by me of this text is available on this site, for those who read French. To go to it, click here.
Plato and his dialogues : Home - Biography - Works and links to them - History of interpretation - New hypotheses - Map of dialogues : table version or non tabular version. Tools : Index of persons and locations - Detailed and synoptic chronologies - Maps of Ancient Greek World. Site information : About the author.
First published September 16, 2001 - Last
updated September 16, 2001
© 2001 Bernard SUZANNE)
(click on name to send your comments via e-mail)
Quotations from theses pages are authorized provided they mention the author's
name and source of quotation (including date of last update). Copies of these
pages must not alter the text and must leave this copyright mention visible
in full.